考据癖发作了……|||||
有关表哥的旗舰……嗯……
我对于旗舰这种东西有特殊爱好……NND要是11区人民真的出小帕的1:1000版,我拼着一个月不吃饭也要收……
扯远了,我其实是来考证的……
嗯那艘被动画画成紫色的旗舰……台版小说和动画都翻译作“晨曦女神”——当然我觉得动画翻译是直接参考小说的……
官站上只给出了日文名,没有英文,没有汉字,只有片假——アウストラ
推测小说翻译是将这个词当作“Aurora”来翻的,“Aurora”即罗马神话的晨曦女神,直接音译一般翻作“奥罗拉”。圣斗士里也有这个词出现,参见卡妙和冰河的绝招……是翻译成“曙光女神”的。
但是问题是,无论怎么看,“Aurora”这个词也没有“ス(su)”和“ト(to)”的发音……
“アウストラ”写成英文的话大约是“Austra”,直接百度这个词找不到相关的结果(只找到几个叫这名字的运动员|||)……
我看它长得比较像“Australia”,就去查了一下“澳大利亚”这个大陆名字的来源,百度百科说“Australia 来自拉丁文 terra australis(南方的土地)。”进而又查到“Austral”这个词的意思是“南方的、南边的”,这是目前查到的和原本的日文最接近的结果了……
捶桌说田中你欺骗我!!……本来以为既然有黄金羊,那么大概全套就都会是希腊或者罗马神话的体系了(黄金羊应该就是来自白羊座的传说的),再加上Tytania这个词本身的词根应该也是从泰坦神族过来的,所以我丝毫没有怀疑“晨曦女神”的正确性……结果你居然半道玩偷梁换柱么…………
话说动画版私自改动的可能性不大吧……|||||||||
最后再说一句,从原作小说里看来,这艘舰其实都不能算是表哥的旗舰啦……似乎只是出门时临时配的……舰长姐姐GJ,不过为啥我嗅到了换妻计划的气息……(抽飞)
我对于旗舰这种东西有特殊爱好……NND要是11区人民真的出小帕的1:1000版,我拼着一个月不吃饭也要收……
扯远了,我其实是来考证的……
嗯那艘被动画画成紫色的旗舰……台版小说和动画都翻译作“晨曦女神”——当然我觉得动画翻译是直接参考小说的……
官站上只给出了日文名,没有英文,没有汉字,只有片假——アウストラ
推测小说翻译是将这个词当作“Aurora”来翻的,“Aurora”即罗马神话的晨曦女神,直接音译一般翻作“奥罗拉”。圣斗士里也有这个词出现,参见卡妙和冰河的绝招……是翻译成“曙光女神”的。
但是问题是,无论怎么看,“Aurora”这个词也没有“ス(su)”和“ト(to)”的发音……
“アウストラ”写成英文的话大约是“Austra”,直接百度这个词找不到相关的结果(只找到几个叫这名字的运动员|||)……
我看它长得比较像“Australia”,就去查了一下“澳大利亚”这个大陆名字的来源,百度百科说“Australia 来自拉丁文 terra australis(南方的土地)。”进而又查到“Austral”这个词的意思是“南方的、南边的”,这是目前查到的和原本的日文最接近的结果了……
捶桌说田中你欺骗我!!……本来以为既然有黄金羊,那么大概全套就都会是希腊或者罗马神话的体系了(黄金羊应该就是来自白羊座的传说的),再加上Tytania这个词本身的词根应该也是从泰坦神族过来的,所以我丝毫没有怀疑“晨曦女神”的正确性……结果你居然半道玩偷梁换柱么…………
话说动画版私自改动的可能性不大吧……|||||||||
最后再说一句,从原作小说里看来,这艘舰其实都不能算是表哥的旗舰啦……似乎只是出门时临时配的……舰长姐姐GJ,不过为啥我嗅到了换妻计划的气息……(抽飞)





